十八年专注考研辅导
因为专注,所以出色

0371-60904200 全国咨询热线服务
您所在的位置: 首页 > 考研备考 > 知识总结 > 正文
知识总结

2023考研英语翻译日常练习与积累:十一黄金周 2023考研英语一阅读理解全文翻译

来源:天任考研  |  更新时间:2022-12-25 09:34:57  |  关键词: 2023考研英语一阅读理解全文翻译 考研英语一翻译预测

  •  
  •  
  •  

2023考研英语翻译日常练习与积累:十一黄金周 2023考研英语一阅读理解全文翻译

  2023考研科目中,很多考生认为外语难度比较大 ,尤其是在题型方面体现的较为明显。为了方便大家更有效的准备考研英语中的翻译题型,下面天任小编为大家整理了“2023考研英语翻译日常练习与积累:十一黄金周”,希望能给大家提供一些帮助。


  2023考研英语翻译日常练习与积累:十一黄金周

  The National Day Golden Week is one of the mostimportant and the longest holidays in China.It's agood opportunity to promote domestic demandfor tourism market.Actually,tourism can promotedomestic demand and stimulate consumption inthe rapidest way.As to the tourism revenue, the earning of tourism during the national holidayis on the rise every year.For the public,they have more and more ways to have fun.The migrantworkers can go back home to visit relatives and reunite with family members;office workers cantake advantage of the holiday to travel with family or go to party with friends,and students canhave a good sleep for a few days.

  参考翻译:

  十一黄金周(National Day Golden Week)是中国最重要的、也是假期时间最长的节日之一。对于旅游市场来说,这是一个拉动内需的好机遇。其实旅游对于扩大内需、刺激消费见效最快。从旅游收入方面看,黄金周期间的旅游收入呈逐年增长的趋势。对于大众来说,人们的休闲娱乐方式越来越丰富。在外打工者可回家探亲,和家人团聚;上班族可利用假期和家人外出旅游或与朋友聚会;学生们则可放松心情睡几天好觉。

  1.十一黄金周:可译为National Day Golden Week或National Holiday Week。

  2.拉动内需:“拉动”可理解为“促进,增加”等,故可译为promote,boost或stimulate。

  3.从…方面来看:可译为as to,in terms of等。

  4.逐年:可译为every year或with each passing year。

  以上是天任考研小编为大家整理的“2023考研英语翻译日常练习与积累:十一黄金周”的相关内容,希望为大家准备考研英语科目提供一些参考和帮助。更多考研英语信息,敬请关注天任考研频道。

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。邮箱:zzqihangpx@163.com 电话:0371-60903400

天任考研微信群

扫码加入2026考研群
获取考研咨询一对一服务


热报课程

报考信息


备考指南


报名咨询电话:0371-60904200
Copyright©2006-2020  郑州市天任教育科技有限公司 豫ICP备2024092498号

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。电话:0371-60904200