十八年专注考研辅导
因为专注,所以出色

0371-60904200 全国咨询热线服务
您所在的位置: 首页 > 考研备考 > 知识总结 > 正文
知识总结

2023考研英语翻译日常练习:人造月亮

来源:天任考研  |  更新时间:2022-12-24 15:26:42  |  关键词:

  •  
  •  
  •  

2023考研英语翻译日常练习:人造月亮

  2023考研科目中,很多考生认为外语难度比较大 ,尤其是在题型方面体现的较为明显。为了方便大家更有效的准备考研英语中的翻译题型,下面天任小编为大家整理了“2023考研英语翻译日常练习:人造月亮”,希望能给大家提供一些帮助。


  2023考研英语翻译日常练习:人造月亮

  人造月亮

  man-made moon

  请看例句:

  China's man-made moon conception is expected to be realized in 2022, the Science and Technology Daily reported.

  据《科技日报》报道,我国"人造月亮"的设想有望于2022年得以实现。

  据四川成都天府新区系统科学研究会主任武春风介绍,"人造月亮(man-made moon)"是一种携带大型空间反射镜(carry a huge space mirror)、可将太阳光反射到地球上(reflect the sun light to the Earth)的卫星。武春风称,按照相关研发计划(research plans),2020年"人造月亮"完成从发射(launch)、入轨(orbit injection)、展开(unfolding)、照明(illumination)到调控(adjustment and control)的整体验证工作后,2022年3颗"人造月亮"将在我国三大卫星发射基地选其一展开发射工作。

  他表示:"届时,这3面巨大的反射镜将等分360度的轨道平面(divide the 360-degree orbital plane),3颗'月亮'交替运行可实现对同一地区24小时不间断照射(illuminate an area for 24 hours continuously),反射的太阳光可覆盖地表3600至6400平方公里的范围。"预计其光照强度最大将是月光的8倍(the illumination intensity is expected to be up to eight times that of the moon light)。

  "人造月亮"在民用领域用处格外大(be especially useful in civil areas)。据武春风介绍,用"人造月亮"来照明一个50平方公里的区域,每年可节约电费开支约12亿元(save about 1.2 billion yuan of electric charge)。武春风说,目前,中国、俄罗斯、美国、日本、欧盟等都在开展空间能源应用(space energy application)项目的技术攻关(tackle key technical problems)与验证,希望为人类夜间活动(nighttime activities)带来便利。

  [相关词汇]

  空间站 space station

  近地轨道 low-Earth orbit

  探月任务 lunar probe mission

  月球表面 moonscape

  太空垃圾 space debris

  以上是天任考研小编为大家整理的“2023考研英语翻译日常练习:人造月亮”的相关内容,希望为大家准备考研英语科目提供一些参考和帮助。更多考研英语信息,敬请关注天任考研频道。


免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。邮箱:zzqihangpx@163.com 电话:0371-60903400

天任考研微信群

扫码加入2026考研群
获取考研咨询一对一服务


热报课程

报考信息


备考指南


报名咨询电话:0371-60904200
Copyright©2006-2020  郑州市天任教育科技有限公司 豫ICP备2024092498号

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。电话:0371-60904200