以下《西安工程大学2025考研入学考试大纲:人文社会科学学院(英语翻译基础)发布啦!》由天任考研小编整理,供大家阅读参考。大纲作为考试的指挥棒,在阅读的使用顺序上也要讲究方式方法。在新大纲公布以后,首先要仔细研读,找出新大纲变化的内容,对于删除的考点,可以把它们抛在脑后,对于考点拆分与合并的知识点稍加注意即可,因为这些知识点已经复习过了,所以最主要的就是新增考点。
2025 年“英语翻译基础”(科目代码357)考试大纲
一 考试目的及要求
《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平。要求考生具备一定的中外文化、政治、历史、科技、经济、法律等人文社会科学和自然科学领域的背景知识,具备良好的英汉语言理解、表达和转换能力,要求译文忠实、通顺,无明显误译、漏译,用词准确,译文无语法错误。
二 考试类型及分值
本考试采用主观试题,考试时间为180分钟,试卷满分为150分。
三 考试内容
本考试内容包括两部分:词语翻译和英汉互译。
I. 词语翻译
英/汉专有名词、术语、缩略词等翻译。英/汉短语各15个,每个1分,总分30分。
II. 英汉互译
由英汉段落翻译和汉英段落翻译组成,共两篇,分值为60分,总分120分。
以上是天任考研为考生整理【西安工程大学2025考研入学考试大纲:人文社会科学学院(英语翻译基础)发布啦!】的相关信息,考生在备考过程中想要了解考研课程,可以在右侧窗口留言,会有老师一对一为大家答疑解惑,助力各位考生顺利进入理想院校。
原标题:2025年西安工程大学硕士研究生入学考试大纲-357英语翻译基础
文章来源:https://renwenxy.xpu.edu.cn/info/1158/4487.htm