序号 | 题型 | 题量 | 分值 | 时间(分钟) | |
---|---|---|---|---|---|
1 | 词语英汉互译 | 英译汉 | 15 个英语热点词语、术语或专有名词 | 15 | 30 |
汉译英 | 15 个汉语热点词语、术语或专有名词 | 15 | 30 | ||
2 | 短文英汉互译 | 英译汉 | 2 段短文或1 篇文章,250-350 个单词 | 60 | 60 |
汉译英 | 2 段短文或1 篇文章,150-250 个汉字 | 60 | 60 | ||
共计 | 150 | 180 |
大家对这些知识点已经复习过了,所以最主要的就是新增考点。对于大纲的新增考点大家就需要特别关注了。从知识点名称的变化到内容变化,都要认真备考,因为这些新增考点很有可能成为考场上的试题。下面是新乡医学院2025考研招生考试大纲:翻译基础(英语)一览!,有考研意向的同学们一起来看看吧!
研究生入学考试自命题科目考试大纲
科目代码:357 科目名称:翻译基础(英语)
(2024 年 9 月)
Ⅰ.考试性质
本考试是一种测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试 范围包括 MTI 考生入学应具备的英汉词语和短文的理解和翻译能力。
Ⅱ.考查目标
《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学资格考试 的专业基础课考试科目,旨在考查考生是否具备进行 MTI 学习所要求的英汉互 译水平。要求考生具备良好的语言理解能力、较为扎实的英汉互译基本功和较强 的英汉双语写作能力。
Ⅲ.考试方式和试卷结构
1. 试卷满分及考试时间
本试卷满分为 150 分,考试时间为 180 分钟。
2. 答题方式
答题方式为闭卷、笔试。
3. 试卷内容结构
本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结 合的方法。各题型的分布情况详见“考试题型一览表”。
《英语翻译基础》考试题型一览表
Ⅴ.考试内容
本考试包括两部分:词语英汉互译和短文英汉互译。
1. 词语英汉互译
要求考生准确翻译所给的英汉热点词语、术语和专有名词。
2. 短文英汉互译
要求考生了解医学、科技、政治、经贸、人文等领域短文翻译的基本知识, 掌握英汉互译的基本技巧和能力。
以上是天任考研为考生整理【新乡医学院2025考研招生考试大纲:翻译基础(英语)一览!】的相关信息,考生在备考过程中想要了解考研课程,可以在右侧窗口留言,会有老师一对一为大家答疑解惑,助力各位考生顺利进入理想院校。
文章来源:https://www.xxmu.edu.cn///yjsc/info/1013/3994.htm