深圳大学2025研究生考试大纲:英语翻译基础一览!,新大纲发布之后的复习策略,一定要建立在充分吃透考纲新变的基础之上;而所有的对考纲理解,最终也一定要落实到具体的看书与练习之中,用练习检测自己的考纲复习状况,找出忽略的、没完全弄懂的,或者理解错误的知识点,让自己的复习效果达到最优。具体信息如下:
命题学院/部门(盖章):外国语学院
考试科目代码及名称:[357]英语翻译基础
说明:本考试不提供具体参考书目。
【考试题型】英汉术语互译、英汉应用文本互译
这门考试主要考查考生的英汉互译实践能力是否达到进入MTI学习阶段的水平,具体考查双语基本功以及双语转换的基本技能。词语翻译部分考查时事新闻中常见的政治、经济、文化、科技词汇,同时考查考生对术语翻译基本策略的认识,要求考生较为准确地写出30个术语、缩略语或专有名词的对应目的语。
参考书目
本考试不提供具体参考书目。建议平时坚持阅读《中国新闻周刊》、经济学人(The Economist)、纽约时报(The New York Times)等中英文外刊、杂志,夯实语言基本功。
以上是天任考研为考生整理【深圳大学2025研究生考试大纲:英语翻译基础一览!】的相关信息,考生在备考过程中想要了解考研课程,可以在右侧窗口留言,会有老师一对一为大家答疑解惑,助力各位考生顺利进入理想院校。
文章来源:https://ehall.szu.edu.cn/gsapp/sys/zsjzapp/index.do#/2025/2/357