东北电力大学2023研究生初试科目考试大纲:英语翻译基础发布啦!,新大纲发布之后的复习策略,一定要建立在充分吃透考纲新变的基础之上;而所有的对考纲理解,最终也一定要落实到具体的看书与练习之中,用练习检测自己的考纲复习状况,找出忽略的、没完全弄懂的,或者理解错误的知识点,让自己的复习效果达到最优。具体信息如下:
“英语翻译基础”考试大纲
一、考试的学科范围
本考试的范围包括MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。
二、评价目标
主要考查考生是否具备基础翻译能力,要求考生应掌握以下有关知识和技能:
1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、科技等方面的背景知识;
2. 具备扎实的英汉两种语言的基本功;
3. 具备较强的英汉/汉英转换能力。
三、考试形式与试卷结构
1、答题时间:180分钟
2、题型:词语翻译和英汉互译
四、考查要点
1. 词语翻译
要求考生准确翻译并简单解释中英文术语或专有名词。
2. 英汉互译
1)具备英汉互译的基本技巧和能力;
2)初步了解中国和英语国家的社会、文化等背景知识;
3)译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;
4)英译汉速度每小时250-350个英语单词,汉译英速度每小时150-250个汉字。
五、参考书目
《新编英汉翻译教程》(第2版),孙致礼,上海外语教育出版社,2013年。
《汉英翻译教程》,陈宏薇,上海外语教育出版社,2018年。
《英语笔译实务》(三级)(最新修订版),张春柏,王大伟,外文出版社,2017年。
《非文学翻译理论与实践》(上下册),李长栓,中译出版社,2022年。
国内主要英文报刊。
以上是天任考研为考生整理【东北电力大学2023研究生初试科目考试大纲:英语翻译基础发布啦!】的相关信息,考生在备考过程中想要了解考研课程,可以在右侧窗口留言,会有老师一对一为大家答疑解惑,助力各位考生顺利进入理想院校。
原标题:东北电力大学2023年硕士研究生招生章程
文章来源:https://grad.neepu.edu.cn/info/1126/1930.htm