以下《华东交通大学2023年硕士研究生初试科目考试大纲:357英语翻译基础全面上新》由天任考研小编整理,供大家阅读参考。大纲作为考试的指挥棒,在阅读的使用顺序上也要讲究方式方法。在新大纲公布以后,首先要仔细研读,找出新大纲变化的内容,对于删除的考点,可以把它们抛在脑后,对于考点拆分与合并的知识点稍加注意即可,因为这些知识点已经复习过了,所以最主要的就是新增考点。
华东交通大学 2023 年硕士研究生初试科目考试大纲
考试科目代码及名称:357 英语翻译基础
( 一 ) 基本内容
本考试包括两个部分:词语翻译和英汉互译。
I.词语翻译
1.考试要求
要求考生准确翻译中英文术语或专有名词。
2.题型
要求考生较为准确地写出题中的 30 个汉/英术语、缩略语或专有名词的对应目的语。
II.英汉互译
1.考试要求
要求应试者具备英汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识; 译文忠实于原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确,表达基本无误;译文无明显语法错误;英译 汉速度为每小时 350-400 个英语单词,汉译英速度为每小时 300-350 个汉字。
2.题型
要求考生较为准确地翻译出所给的文章,英译汉为 350-400 个单词,汉译英为 300-350 个汉字。
( 二 ) 满分分值
试卷满分为 150 分。
( 三 ) 参考书目
[1]《翻译通论》,刘敬国、何刚强著,外语教学与研究出版社,2011.
[2]《英译汉教程》,连淑能编著,高等教育出版社,2006.
[3]《汉英翻译基础教程》,冯庆华、陈科芳编著,高等教育出版社,2008.
以上是天任考研为考生整理【华东交通大学2023年硕士研究生初试科目考试大纲:357英语翻译基础全面上新】的相关信息,考生在备考过程中想要了解考研课程,可以在右侧窗口留言,会有老师一对一为大家答疑解惑,助力各位考生顺利进入理想院校。
原标题:【公告】关于公布华东交通大学2023年硕士研究生初试科目考试大纲的通知
文章来源:http://yjsy.ecjtu.edu.cn/info/1018/2751.htm