《翻译与写作》考试大纲
一、考试目的和要求
《翻译与写作》考查的是学生语言输出的能力。其中,翻译部分考查的是学生理解和表达能力,以及对翻译技巧的运用能力。写作部分考查的是学生运用英语进行说明文和议论文写作的能力,以及遣词造句、谋篇布局等语言基本功和文体意识。
二、参考书目
①《英汉翻译教程(修订本)》,张培基主编,上海外语教育出版社。
②《英语写作基础教程》(第三版),丁往道、吴冰主编,高等教育出版社。
三、考试方式和时间
考试方式为笔试,考试时间为三个小时。
四、试卷结构
《翻译与写作》由英汉互译和英语写作两部分构成。英汉互译又可分为“英译汉”和“汉译英”两部分,两者考查的都是语篇形式的翻译。写作部分考查的是说明文和议论文的写作, 要求根据所给题目及要求撰写1篇500词左右的英语说明文或议论文。满分为150分,其中,英译汉40分;汉译英40分;写作70分。
(1)考试范围:翻译为除诗歌、戏剧外的一般文体;写作为议论文写作。
(2) 试题类型与题量:中等程度以上的英译汉和汉译英短篇各1篇,每篇词(字)数在300 ~ 400个左右。写作词(字)数在500个左右。