十八年专注考研辅导
因为专注,所以出色

0371-60904200 全国咨询热线服务
您所在的位置: 首页 > 考研互动 > 热门问题 > 正文
考研互动

北京航空航天大学英语翻译基础2023年考研复试大纲 北京航空航天大学翻译硕士招生简章

来源:天任考研  |  更新时间:2023-03-03 12:04:41  |  关键词: 北京航空航天大学翻译硕士招生简章

  •  
  •  
  •  

北京航空航天大学英语翻译基础2023年考研复试大纲 北京航空航天大学翻译硕士招生简章

北京航空航天大学英语翻译基础2023年考研复试大纲已经发布,包含了考试范围、考试要求、考试形式、试卷结构等重要信息,对考生具有重大的参考意义。天任考研为大家整理了北京航空航天大学英语翻译基础2023年考研复试大纲的详细内容,供大家参考!

《英语翻译基础》(357)考试大纲(2023版)

一、考试目的

《英语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位硕士研究生(MTI)招生考试初试的翻译基础考试科目,其目的是考查考生是否具备进行MTI学习所要求的英汉互译实践能力。

二、考试性质及范围

本科目是测试考生是否具备基础翻译能力的参照性水平考试。考试范围包括MTI考生应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。考试为3小时。

三、考试基本要求

1.考生应具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

2.考生应具备扎实的英汉两种语言基本功。

3.考生应具备较强的英汉/汉英双语转换能力。

四、考试形式

本科目采取单项技能测试与综合技能测试相结合的主观试题考试形式,重点考查考生的英汉/汉英双语转换能力。试题分类参见考试内容一览表。

五、考试内容

本科目的考试内容涵盖词语翻译和英汉互译两个部分。满分150分。

(一)词语翻译

1.基本要求

要求考生准确翻译给定的中/英文术语、缩略语或专有名词(不需要解释)。

2.题型

术语翻译。

(二)英汉互译

1.基本要求

要求考生掌握英汉互译的基本技巧,具体英汉互译的实践能力;初步了解中外文化及其它背景知识;初步掌握科普类文本及一般散文的翻译技巧;要求译文忠实原文,无误译、漏译;译文表达通顺,用词准确,无语义错误;译文无语法错误;英译汉应达到每小时翻译250-350个英语单词,汉译英应达到每小时翻译300-400个汉字。

2.题型

1)英译汉短文翻译

2)汉译英短文翻译

《英语翻译基础》考试内容一览表

序号题 型题 量分值

1

术语
翻译
英译汉15 个英文术语、缩略语
或专有名词
15
汉译英15个中文术语、缩略语
或专有名词
15

2

英汉
互译
英译汉3段短文,其中,1段为科普类文章,2段为一般散文。合计250-350个单词。60
汉译英3段短文,其中,1段为科普类文章,2段为一般散文。合计300-400个汉字。60
总计150

文章来源:北京航空航天大学研究生院官网

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。邮箱:zzqihangpx@163.com 电话:0371-60903400

天任考研微信群

扫码加入2026考研群
获取考研咨询一对一服务


热报课程

报考信息


备考指南


报名咨询电话:0371-60904200
Copyright©2006-2020  郑州市天任教育科技有限公司 豫ICP备2024092498号

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。电话:0371-60904200