考研复试英语短文翻译
2.法律类 Power of Attorney
We, Huasen Garments Company, a corporation duly organized and existing pursuant to the Company Law of People’s Republic of China with its office at Chaoyang District, Beijing, hereby appoint and empower Xia Ming fang from Zhicheng Law Firm to be our agent ad litem in the first and second instances and/or retrial respectively, as well as in the enforcement procedures, with respect to the case of Huarong Trade Company vs. Huasen Garments Company.
We further appoint and empower the above-mentioned attorney to prepare the answer and appear before the competent court hearing; to counter-claim; to investigate, collect, and deliver to the relevant court any related evidence; to make compromise; to accept any mediation presided over by court; to admit, waive or modify the claims; to prepare the statement of appeal and file an appeal; to apply for retrial; to apply for or measures of evidence preservation and measures of property preservation during or before the proceedings; to apply for enforcement of the valid court documents; to accept service of court documents; to sign and receive verdicts, judgments, summons, decisions and any other court documents, and to handle all other issues in connection with the said matter.
民事授权委托书
本民事授权委托书委托方华森服装公司是依据《中华人民共和国公司法》成立的有限责任公司,办事处设在北京市朝阳区。该公司授权委托志成律师事务所的夏明芳先生就华融贸易公司诉华森服装公司一案作为该方一审、二审或再审的诉讼代理人。
委托事项为:代为答辩,出庭,提出反诉,调查取证,并向有关法庭递送有关证据,进行和解,接受法庭调解,接受或放弃或变更诉讼请求,准备上诉状和提出上诉,申请再审,申请在审理中或审理前的证据保全及财产保全措施,申请强制执行法庭有效文件,接收送达的法庭文件,签收裁决、判决、传票及任何其他的法庭文件,处理与所有与上述事务有关的相应问题。