十八年专注考研辅导
因为专注,所以出色

0371-60904200 全国咨询热线服务
您所在的位置: 首页 > 非统考专业课 > 正文
非统考专业课

河北工程大学2024考研真题:英语翻译基础357

来源:天任考研  |  更新时间:2024-12-21 11:05:59  |  关键词: 河北工程大学英语专业研究生 河北工程大学翻硕

  •  
  •  
  •  

所谓看书几遍,不如真题一遍。真题虽然年年变,但从实际来看,大家会发现往年考过的知识点还是会不断的重复出题。为什么说真题重要?因为真题反映的是命题人的思想!作为考生与命题人交流的唯一资料和途径就是真题。所以读题要读命题人的思想,读懂了命题人的思想,就能赢得考试。因此,天任考研小编为大家整理了“河北工程大学2024考研真题:英语翻译基础357”相关内容,希望给同学们的专业课备考提供帮助!

  河北工程大学2024考研真题:英语翻译基础357

  一、词语翻译(共30分,每题1分)

  1.artificialintelligence

  2.conferenceinterpreing

  3.functionalequivalence

  4.translationversion

  5.digitalcurrency

  6.greenhousegasemission

  7.carbonneutral

  8.windowshopping

  9.sustainablepolicy

  10.internationalorganization

  11.one-daysightseeingtour

  12.facialrecognitiontechnology

  13.real-nameonlineticketing

  14.GNP

  15.BRICS

  16.活到老学到老

  17.百闻不如一见

  18.强强联手

  19.外卖骑手

  20.电子竞技

  21.扩大内需

  22.政府工作报告

  23.中国航天日

  24.优秀民间艺术

  25.直播带货

  26.信达雅

  27.中国式现代化

  28.敬老慈幼

  29.二十四节气

  30.中国农业丰收节

  二、篇章翻译(共120分,每题60分)

  1.Bycontrast,considerthetraditionalChinesehome.Blankwallsencloseit.Outsideisa

  courtyardwithperhapsaminiaturegardenaroundthecorner.Onceinsidetheprivate

  compoundyouarewrappedinanambianceofcalmbeauty,anorderedworldofbuildings,pavement,rock,anddecorativevegetation.Butyouhavenodistantview:nowheredoesspace

  openoutbeforeyou,theonlyopenspaceistheskyabove.TheChineseisrootedinhisplace.TheChinesetietoplaceisdeeplyfelt.Wanderlustisanaliensentiment.TheTaoistclassicTao

  TeChingcapturestheidealofrootednessinplacewiththesewords:"Thoughtheremaybe

  anothercountryintheneighborhoodsoclosethattheyarewithinsightofeachotherandthe

  crowingofcocksandbarkingofdogsinoneplacecanbeheardintheother,yetthereisno

  trafficbetweenthem;andthroughouttheirlivesthetwopeopleshavenothingtodowitheach

  other."Intheoryifnotinpractice,farmershaverankedhighinChinesesociety.Thereasonis

  notonlythattheyareengagedinthe"root"industryofproducingfoodbutthat,unlike

  pecuniarymerchants,theyaretiedtothelandanddonotabandontheircountrywhenitisin

  danger.NostalgiaisarecurrentthemeinChinesepoetry.AnAmericanreaderoftranslatedChinese

  poemsmaywellbetakenaback,evenputoff,bythefrequency,aswellasthesentimentalityof

  thelamentforhome.Tounderstandthestrengthofthissentiment,weneedtoknowthatthe

  Chinesedesireforstabilityandrootednessinplaceispromptedbytheconstantthreatofwar,exile,andthenaturaldisastersoffloodanddrought.ForcibleremovalmakestheChinese

  keenlyawareoftheirloss.Bycontrast,Americansmove,forthemostpart,voluntarily.Their

  nostalgiaforhometownisreallylongingforchildhoodtowhichtheycannotreturn:inthe

  meantimethefuturebeckonsandthefutureis"outthere,"inopenspace.2.实现现代化是各国人民的共同期待,也是应有权利。“一带一路”打造了共同发展的

  合作平台,助力许多发展中国家加快了迈向现代化的步伐。习近平主席首次提出,各国

  应当携起手来,实现和平发展、互利合作、共同繁荣的世界现代化。这一宏伟愿景同构

  建人类命运共同体的理念一脉相承,为高质量共建“一带一路”明确了努力方向。全世界

  人民携起手来,共同实现现代化,将是人类历史上最为壮观的伟大画卷。习近平主席明

  确指出,中国追求的不是独善其身的现代化,而是期待同广大发展中国家在内的各国一

  道实现现代化。中国作为全球最大市场的潜力将持续释放。中方金融机构将设立新的人

  民币融资窗口,在科学论证基础上,支持“一带一路”建设项目。

以上是天任考研小编为大家带来的“河北工程大学2024考研真题:英语翻译基础357”,更多院校考研专业课真题分享,敬请关注天任教育非统考专业课栏目。

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。邮箱:zzqihangpx@163.com 电话:0371-60903400

天任考研微信群

扫码加入2026考研群
获取考研咨询一对一服务


热报课程

报考信息


备考指南


报名咨询电话:0371-60904200
Copyright©2006-2020  郑州市天任教育科技有限公司 豫ICP备2024092498号

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。电话:0371-60904200