十八年专注考研辅导
因为专注,所以出色

0371-60904200 全国咨询热线服务
您所在的位置: 首页 > 考研互动 > 考研常识 > 正文
考研常识

考研英语:被动语态常用翻译技巧之调整部分语序 英语翻译中被动语态如何翻译

来源:天任考研  |  更新时间:2023-07-20 08:50:41  |  关键词: 考研英语 被动语态

  •  
  •  
  •  

考研英语:被动语态常用翻译技巧之调整部分语序 英语翻译中被动语态如何翻译

考研英语有很多的知识点,考生都应掌握并知道如何运用。考研英语被动语态常用的翻译技巧有很多,今天给大家讲调整部分语序的方法。

调整部分语序

有些被动句转换成汉语的主动句,其它的句子成分要作相应的调整,以便使译文符合汉语的表达习惯。

(1)The Statue of Liberty was dedicated on an island in Upper New York Bay in 1886.

译文:1886年,自由女神像在纽约湾北部落成。

(2)All objects are made to expand by heat.

译文:所有物质遇热都会膨胀。

(3)The problem of population control has to be recognized and approached in a world environmental context.

译文:世界人口控制问题必须从世界环境这个大局去认识、去研究。

以上就是考研英语被动语态常用翻译技巧之调整部分语序的内容。考生要多积累,多练习。要了解更多考研的内容,可以在在线客服,会有天任教育的老师一对一为大家做详细的介绍。

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。邮箱:zzqihangpx@163.com 电话:0371-60903400

天任考研微信群

扫码加入2026考研群
获取考研咨询一对一服务


热报课程

报考信息


备考指南


报名咨询电话:0371-60904200
Copyright©2006-2020 www.tianrenedu.com.cn 豫ICP备2021029886号-1 营业执照

免责声明:本站所提供的内容均来源于网友提供或网络搜集,由本站编辑整理,仅供个人研究、交流学习使用,不涉及商业盈利目的。如涉及版权问题,请联系本站管理员予以更改或删除。 电话:0371-60904200