很多同学觉得考研翻译题目很难,其实只要找对了方法,可以轻松把翻译题目的分数拿到手,下面是小编为大家找的几个案例,快来一起学习一下考研英语翻译的答题技巧吧。
考研英语翻译题目
But because hard laughter is difficult to sustain, a good laugh is unlikely to have measurable benefits the way, say, walking or jogging does.
考研英语翻译题目解析
本句是复合句。主句由主语(a good laugh) +系动词(is) +表语(unlikely)构成,动词不定式短语to have measurable benefits作表语补足语。the way..walking or jogging does为方式状语从句,修饰主句;从句的主语为walking or jogging,谓语为does,其中say为插入语,表举例。because引导 的原因状语从句,作主句的原因状语;从句由主语(hard laughter) +系动词(is) +表语(difficult)构成,动词不定式to sustain作表语补足语;hard形容笑的程度较深,故hard laughter译为大笑。
参考译文:但是,由于大笑难以持续,它不像散步或是慢跑那样,具有显而易见的好处。
考研英语翻译题目
To be sure, he performs an impressive variety of interesting compositions, but it is not necessary for me to visit Avery Fisher Hall, or anywhere else, to hear interesting orchestral music.
考研英语翻译题目解析
本句是由but连接的并列句,but表转折。分句一由主语(he) +谓语(performs) +宾语(an impressive variety of interesting compositions)构成。分句二由主语(it) +系动词(is not) +表语(necessary )构成,it 为形式主语,动词不定式短语to visit Avery Fisher Hall, or anywhere else作真正的主语;介词for引出to visit...的逻辑主语me;动词不定式短语to hear interesting orchestral music作to visit...的目的状语。句首的动词不定式短语To be sure作插入语。
参考译文:当然,他能指挥乐团演奏许多有趣的乐章,然而,我也不是非得去艾弗里费雪音乐厅或者其他音乐厅听一场有趣的交响乐。
考研英语翻译题目
In effect, the White House claimed that it could invalidate any otherwise legitimate state law that it disagrees with. (2013英语一text4)
考研英语翻译题目解析
本句话整体难度不大,主要在于有嵌套的句型,而且二者都是由that 引导的从句。第一个that从句是跟在动词claim后做宾语,从句中的句子结构完整,that只起连接作用;第二个that从句是跟在名词短语state law后做其定语从句,修饰名词短语,that 代替先行词在定语从句中做动词短语disagree with 的宾语。
参考译文:事实上,白宫断言自己可以废除任何其他虽合法却不被白宫认可的州级法律 。
考研英语备考需要考生认真记单词、分析题目,如果自己备考感觉不到进步,大家可以了解一下天任教育考研英语课程,直接在在线客服即可。