Leg
Break a leg.
它的直译和其实际意思相去甚远,从字面意思来看像是在诅咒比人“摔断腿”。但“break a leg”实际指的却是“祝你好运”,为什么会这样呢?原来“break a leg”的说法源于莎士比亚时期的舞台传统。演出成功结束后,演员接受了小费,是要弯腿行“屈膝礼”的。因此,“Break a leg”成了希望演员演出成功的形象说法。
还有一种观点则认为人们这样说是为了欺骗精灵。因为精灵总会故意让与人们愿望相反的事情发生。所以人们会故意说反话,以“祝你跌断一条腿”祝福别人好运。
例句:
I hope you break a leg in your performance tonight!
我希望你今晚表演成功!
Pull your leg
to try to persuade someone to believe something that is not true, as a joke. 意思为:“开某人的玩笑,愚弄某人”的意思。
当有人pulling your leg,说明他要告诉你一些不真实的事情。有资料显示,pull one's leg 的出现可以追溯到19世纪。这个短语与“扯某人的脚,害某人跌倒”有关,或者用棍子害人跌倒,让这个人出糗。所以可以引申为“开某人玩笑”的意思。
例句:
Don't worry. I'm just pulling your leg.
不要担心,我仅仅是在和你开玩笑。
Ears
So, tell me about your new job. I'm all ears.
所以,告诉我你的新工作吧。我洗耳恭听。
在别人和你说all ears的时候,表示他很愿意认真听你说话。I’m all ears. 是一种俚语,表述自己对对方所说的话很感兴趣,急切想听到的感受,意思是“全神贯注,集中注意力倾听,愿闻其详,洗耳恭听”。大约出现在三个世纪前,是由普通百姓用于表述自己对对方所说的话很感兴趣,急切想听到的感受,主要用于日常口语,是表示对某人讲的事情很感兴趣,因而准备“很认真地听,聚精会神地听,洗耳恭听”,并不是“长着好多耳朵”。
Mouth
Don't tell my little brother about my sister's surprise birthday party yet. He's got a big mouth.
别告诉我的弟弟关于我妹妹生日会的惊喜。他是个大嘴巴。
有人有“big mouth”,说明他很难保守秘密。
Eye
Could you please keep an eye on my bag? I'll be back in a few minutes.
你能帮我看下包吗?我几分钟后回来。
当说到keep an eye on sth时,表示此人会认真地看好某物以确保该物品的安全。
Nose
has a nose
例句:
A reporter must have a nose for news.
记者必须对消息有嗅觉。
当一个人has a nose for sth,就说明他或她有能力去发现某些事物。
Have a big nose
这个表达就是传说中的“爱打听”,尤其可以用于描述喜欢打听别人八卦的那类人。
例句:
She has a big nose.
她很爱打听。
by a nose
意为“差距很小,几乎”
例句:
The singer win the competition by a nose.
这位歌手以微弱之势获胜。
补充和nose相关的表达:
on the nose 正好;
nose out 嗅出,察觉到,比……略胜一筹;
nose dive 空降,急剧下降;
nose count 清点人数;
nose to tail 首尾相接;
by a nose 几乎;
nose for 探听;
nose into 查探,探听;
pay through the nose 被敲竹杠
follow one's nose 跟着自己的感觉
lead by the nose被鼻子牵着走,即被别人控制